Анализ стихотворения отделкой золотой блистает мой кинжал


Анализ Стихотворения Лермонтова «Отделкой золотой блистает мой кинжал...»

Стихотворение «Поэт» («Отделкой золотой блистает мой кинжал…»). Восприятие, толкование, оценка

Стихотворение «Поэт» («Отделкой золотой блистает мой кин­жал…») было написано М.Ю. Лермонтовым в 1838 году. В 1839 го­ду оно было напечатано в журнале «Отечественные записки». В этом произведении автор размышляет о состоянии русской поэзии послепушкинского периода. И в этом плане стихотворе­ние представляет собой литературную декларацию Лермонтова.

Произведение мы можем отнести к гражданской лирике. Ос­новная тема его – гражданская миссия поэта.

Стихотворение построено с помощью развернутого сравне­ния. Поэт сопоставляется у Лермонтова с кинжалом, некогда верно служившим своему владельцу, а затем ставшим бесполез­ной и бесславной игрушкой. Эта сопоставление лирического ге­роя с кинжалом мы уже встречали в стихотворении Лермонтова «Кинжал». Только в этом стихотворении это сопоставление име­ло позитивную окраску: герой обещал сохранить душевную твер­дость, подобно своему «светлому и холодному товарищу». В сти­хотворении «Поэт» это сопоставление имеет более пессимистич­ную окраску.

Композиционно мы можем выделить в произведении две части, каждая из которых выстроена на основе антитезы. В пер­вой части представлено описание славной воинской судьбы кинжала:

Наезднику в горах служил он много лет,

Не зная платы за услугу,

Не по одной груди провел он страшный след И не одну порвал кольчугу.

Теперь же верный спутник героя стал золотой игрушкой, бли­стающей на стене. Такова же, по мысли автора, и судьба поэта в современном мире:

В наш век изнеженный не так ли ты, поэт,

Свое утратил назначенье,

На злато променяв ту власть, которой свет Внимал в немом благоговенье?

Исследователи отмечали здесь перекличку тематики первой и второй частей: «Игрушкой золотой он блещет на стене» – «На злато променяв ту власть….»; «молясь между зарей» – «как фи­миам в часы молитвы». Все эти параллели способствуют как бо­лее образному сопоставлению двух частей стихотворения, так и более острой антитезе внутри каждой из них. Внутри второй части мы видим противопоставление роли поэта в прошлом и в настоящем времени. В прошлом поэт был носителем истины, глашатаем общенародных дум:

Твой стих, как божий дух, носился над толпой,

И отзвук мыслей благородных Звучал, как колокол на башне вечевой Во дни торжеств и бед народных.

Сама поэзия была приравнена к священнодействию: она была нужна людям, как «фимиам в часы молитвы». В современном же мире миссия поэта предстает сниженной, упрощенной и опош­ленной:

Но скучен нам простой и гордый твой язык,

Нас тешат блестки и обманы;

Как ветхая краса, наш ветхий мир привык Морщины прятать под румяны…

М.Ю. Лермонтов здесь сурово осуждает современную поэзию, превратившуюся в салонное развлечение. Обычная для роман­тизма антитеза «поэт и толпа» здесь уступает место противопо­ложному решению: поэт – учитель общества, выразитель на­родных дум, он находится в гармоническом единстве со своим народом (О. Миллер).

В финале стихотворения с кинжалом уже сравнивается не сам поэт, а поэзия. М.Ю. Лермонтов призывает современников к возрождению высокой роли искусства:

Проснешься ль ты опять, осмеянный пророк!

Иль никогда, на голос мщенья,

Из золотых ножон не вырвешь свой клинок, Покрытый ржавчиной презренья?..

Стихотворение написано с помощью чередования шести­стопного и четырехстопного ямба. Поэт использует различные средства художественной выразительности: эпитеты («таин­ственный закал», «в наш век изнеженный», «могучих слов»), сравнение («Он нужен был толпе, как чаша для пиров, Как фи­миам в часы молитвы»), метафору («Твой стих…носился над толпой»), риторическое восклицание и риторический вопрос (последняя строфа).

Стихотворение имеет программное значение для всего твор­чества поэта. Мы можем рассматривать его в контексте лиричес­ких размышлений М.Ю. Лермонтова о роли поэта в жизни об­щества – стихотворений «Смерть поэта», «Пророк», «Журналист, читатель и писатель».

Здесь искали:
  • поэт лермонтов анализ
  • отделкой золотой блистает мой кинжал анализ
  • анализ стихотворения поэт лермонтова по плану

Я блуждал одиноким как облако Анализ

Я блуждал одиноким как облако

Уильям Вордсворт

Я блуждал одиноким облаком
Который плывет над долинами и холмами,
Когда все сразу я увидел толпу золотых нарциссов,
Множество;
Рядом с озером, под деревьями,
Порхает и танцует на ветру.

Непрерывно, как звезды, сияющие
И мерцающие на млечном пути,
Они протянулись нескончаемой линией
По краю залива:
Десять тысяч увидели Я с первого взгляда,
Покачивая головами в бодром танце.

Волны у них плясали; но они
Превзошли сверкающие волны в ликовании:
Поэт не мог не быть веселым,
В такой веселой компании:
Я смотрел - и смотрел - но мало думал
Какое богатство принесло мне шоу:

Ибо часто, когда я лежу на кушетке
В пустом или задумчивом настроении,
Они вспыхивают на том внутреннем глазу
Который является блаженством одиночества;
И тогда мое сердце наполняется удовольствием,
И танцует с нарциссами.

Краткое содержание произведения «Я бродил одиноко в облаке»

  • Популярность: Это стихотворение, написанное Уильямом Вордсвортом, является прекрасным литературным описанием природы.Впервые он был опубликован в 1807 году в « стихотворениях в двух томах». Написано лирическим стихотворением, чтобы передать чарующую красоту полевых цветов и выразить более глубокие чувства и эмоции поэта. Он стал вечной классикой для описания природы и ее живописных красот.
  • «Я блуждал одиноким как облако» как стихотворение о природе: Поскольку это стихотворение о пленительной красоте природы, оно написано с субъективной точки зрения. В нем подробно рассказывается о встречах поэта с величественными нарциссами в поле у ​​озера.Выражение удивления чувствуется на протяжении всего стихотворения. Чувство наслаждения завораживающей красотой природы и ее воздействием на человеческий разум может оставить у читателя желание проводить больше времени с природой.
  • Основные темы: Основная тема этого стихотворения - природа и участие человека в естественной красоте. Это также указывает на другую тему - влияние природы на человека. Поэма заключает в себе мысли взрослого, почему он блуждает по холмам и как это внезапное происшествие является благословением для его одиночества.Бесконечный ряд этих очаровательных цветов так впечатляет его, что он сравнивает их со сверкающими звездами галактики. Его очаровывает потрясающий вид на природу. Это непрекращающееся воздействие, вызванное природой, часто доставляет поэту наслаждение, когда он чувствует себя подавленным или в одиночестве.

Анализ литературных приемов в «Я бродил одиноким как облако»

Литературные приемы используются для придания текстам богатства и ясности. Писатели используют их, чтобы сделать свои тексты привлекательными и содержательными.С помощью этих приемов Вордсворт также сделал стихотворение глубже и богаче. Ниже приводится анализ некоторых литературных приемов, использованных в этом стихотворении.

  • Simile: Simile - это устройство, используемое для сравнения одного объекта с другим, чтобы помочь читателям понять или прояснить значения, используя «как» или «подобное». В этом стихотворении используются два сравнения. «Я блуждал одиноким, как облако». Он сравнивает свое одиночество с одним облаком. Вторая используется в первой строке второй строфы: «Продолжаются, как сияющие звезды.Здесь Вордсворт сравнивает бесконечный ряд нарциссов с бесчисленным количеством звезд.
  • Персонификация: Персонификация заключается в приписывании человеческих характеристик безжизненным объектам. Поэт олицетворяет «нарциссы» в третьей строке стихотворения, например: «Когда я вдруг увидел толпу». Толпа показывает количество нарциссов. Второй пример олицетворения используется во второй строфе как «Качать головами и весело танцевать». Это показывает, что нарциссы - люди, которые умеют танцевать.Третий пример - в третьей строфе, например: «В веселой компании». Здесь он считал нарциссы своей жизнерадостной компанией.
  • Аллитерация: Аллитерация - это повторение одних и тех же согласных звуков в одних и тех же строках стихов, например, использование звука / g / в словах «Я смотрел и смотрел» и использование звука / w / в словах «Что? богатство, которое принесло мне шоу ».
  • Assonance: Assonance - это повторение гласных звуков в одной строке, например, звук / a / в «Десять тысяч, которые я видел одним взглядом» и звук / e / в «Они тянулись в бесконечность».
  • Созвучие: Созвучие - это повторение согласных звуков, таких как звук / t / в словах «какое богатство принесло мне шоу» и звук / n / в словах «в пустоте или в задумчивости».
  • Метафора: Вордсворт использовал одну метафору в этом стихотворении в последней строфе: «Они вспыхивают на этом внутреннем глазу». Здесь «внутренний взгляд» олицетворяет сладкое воспоминание о нарциссах.
  • Изображение: Использование образов заставляет читателя визуализировать чувства и эмоции писателя.Вордсворт использовал образы, апеллирующие к зрению, такие как «одинокий как облако», «толпа», «бесконечная линия», «млечный путь» и «веселая компания». Эти описания помогают читателю представить или почувствовать ту же радость, которую испытывает говорящий.

Внимательный взгляд на этот анализ показывает, что поэт умело проецировал свои идеи, используя эти литературные приемы. Их правильное использование сделало это стихотворение задумчивым и вдумчивым для читателя.

Анализ поэтических приемов в «Я блуждал одиноким как облако»

Поэтические и литературные приемы одинаковы, но некоторые из них используются только в поэзии.Вот анализ некоторых поэтических приемов, использованных в этом стихотворении.

  • Станца: Строфа - это поэтическая форма некоторых строк. В этом стихотворении четыре строфы по шесть строк в каждой.
  • Схема рифмы: Поэма следует за
.

Это кинжал, который я вижу перед собой 2.1

Монолог Макбета - Это кинжал, который я вижу перед собой (2.1)

Щелкните текст, чтобы просмотреть комментарий.

Это кинжал, который я вижу перед собой,
Ручка к моей руке? Давай, позволь мне схватить тебя.
У меня нет тебя, но я все еще вижу тебя.
Разве ты не видение роковое, разумное
Чувствуя как зрение? или ты, но
Кинжал разума, ложное творение,
Исходя из угнетенного жарой мозга?
Я еще вижу тебя в осязаемой форме
Как то, что сейчас рисую.
Ты направишь меня дорогой, по которой я шел;
И вот такой инструмент мне предстояло использовать.
Мои глаза сделаны дураками для других чувств,
Или иначе стоит всего остального; Я все еще вижу тебя,
И на твоем клинке и на дудже брызги крови,
Что раньше было не так. Нет такого понятия:

Это кровавое дело, которое сообщает
Так в моих глазах. Теперь о полмира
Природа кажется мертвой, и злые сны оскорбляют
Занавес спал; колдовство празднует
год Подношения Бледной Гекаты и иссушающего убийства,
Alarum'd его стражем, волком,
Чьи воют его часы, а значит, незаметным шагом.
С восхитительными шагами Тарквина к его дизайну
Двигается как привидение. Ты уверенная и твёрдая земля,
Не слышите моих шагов, куда они идут, из страха
Твои самые камни болтают о моем местонахождении,
И возьми настоящий ужас из времени,
Что теперь его устраивает. Пока я угрожаю, он жив:
Слова в пылу дела дает слишком холодное дыхание.
Звонок
Я иду, и дело сделано; звонок приглашает меня.
Не слушай, Дункан; потому что это звон
Это зовет тебя в рай или в ад.

Продолжить монолог-анализ

______________

Еще больше

Пояснительная записка к монологу леди Макбет (1.5)
Психоанализ леди Макбет (сцена лунатизма)
Реален ли обморок леди Макбет?

Анализ монолога: если это было сделано, когда это будет сделано (1.7.1-29)
Анализ монолога: Это кинжал (2.1.33-61)
Анализ монолога: Быть таким - ничто (3.1.47-71)
Анализ монолога: Она должна была умереть в будущем (5.5.17-28)

Пояснительные примечания к песнопениям ведьм (4.1)
Макбет Краткое изложение сюжета (Деяния 1 и 2)
Макбет Краткое изложение сюжета (Деяния 3, 4 и 5)
Как организовать производство Макбет (Предложения сцен)

Макбет Вопросы и ответы
Темы эссе на Macbeth
Вопросы эстетического осмотра на Macbeth
Что такое трагическая ирония?

Этапы развития сюжета в Macbeth
Анализ времени действия в Macbeth
Macbeth Study Quiz (с подробными ответами)
Цитаты из Macbeth (Полная версия)
Лучшие 10 цитат из Macbeth

Мастерство Шекспира: создание сочувствующего Макбета
Происхождение странных сестер
Искушение, грех, возмездие: конспект лекции Макбет
Алхимия и астрология в день Шекспира

Характеристики елизаветинской трагедии
Почему Шекспир так важен
Язык Шекспира
Влияние Шекспира на других писателей

Повседневная жизнь Шекспира в Лондоне
Жизнь в Стратфорде (структуры и гильдии)
Жизнь в Стратфорде (торговля, законы, мебель, гигиена)
Стратфордские школьные дни: что Читал ли Шекспир?

Игры в Англии Шекспира [AL]
Игры в Англии Шекспира [MZ]
Елизаветинское Рождество
Одежда в елизаветинской Англии

Королева Елизавета: покровитель Шекспира
Король Англии Джеймс I: покровитель Шекспира
Граф Саутгемптон: покровитель Шекспира
Идут на спектакль в елизаветинском Лондоне

Бен Джонсон и упадок драмы
Публикация в елизаветинской Англии
Аудитория Шекспира
Религия в Англии Шекспира

Развлечения в елизаветинской Англии
Первый публичный театр в Лондоне
Шекспир пользуется большим успехом

Макбет Банкноты

«Второй акт целиком посвящен убийству Дункана.Временного промежутка между этим и предыдущим актом практически нет. Он начинается после полуночи в день прибытия короля в Инвернесс сценой, посвященной предварительным этапам убийства, и завершается поздно на следующий день сценой, рассказывающей нам о непосредственных последствиях этого поступка - бегстве принцев. и избрание Макбета верховной властью »[Томас Марк Паррот]. Читайте дальше ... _______

Больше для изучения

Макбет : Полная пьеса с аннотациями и комментариями
Счетчик Макбет : Пустой стих и рифмованные строки
Макбет Введение персонажа
Метафоры в Макбет (библейский)
Речи в

10 Макбет Три явления в Макбет
Сверхъестественные искания в Шекспире
Шекспир в предзнаменованиях

Макбет , Дункан и изменения Шекспира
Современные ссылки на короля Якова I в Макбет
Королевский патент, измененный Шекспир10 Сравнение Макбета и Гамлета
Влияние смерти леди Макбет на Макбет
Проклятие Макбет
О стуке в ворота в Макбет


.

Метафора. Метонимия. Синекдоха. Игра слов. Ирония. Эпитет.

Гипербола. Преуменьшение. Оксюморон

К настоящему времени вы знаете, что среди множества функций слова главная - обозначать, денотационное значение, таким образом, являющееся основной семантической характеристикой слова. В этом параграфе мы будем иметь дело с акцентом на этой конкретной функции, то есть с такими типами обозначающих явлений, которые создают дополнительные выразительные, оценочные, субъективные коннотации.Фактически мы будем иметь дело с заменой существующих имен, одобренных долгим употреблением и зафиксированных в словарях, новыми, случайными, индивидуальными, вызванными субъективным исходным взглядом и оценкой вещей говорящим. Этот акт обмена именами, замещения традиционно называют переносом , , поскольку, действительно, имя одного объекта переносится на другой, исходя из их сходства (формы, цвета, функции и т. Д.) Или близости. (материального существования, причины / следствия, инструмента / результата, отношений части / целого и т. д.).

Каждый тип предполагаемой замены приводит к стилистическому устройству (SD) , также называемому тропом . Наиболее часто используемая, хорошо известная и проработанная среди них - это метафора - перенос имен , основанный на соответствующем сходстве между двумя объектами, как в «блин», «шар» или «вулкан» для «солнце». "; «серебряная пыль», «пайетки» для «звездочек»; «свод», «одеяло», «вуаль» для «неба».

Из предыдущего исследования вы знаете, что номинация - процесс наименования реальности с помощью языка - исходит из выбора одной из характеристик, характерных для объекта, которому присваивается имя, для представителя объекта.Связь между выбранным признаком, представляющим объект, и словом особенно ярко проявляется в случаях прозрачной «внутренней формы», когда название предмета легко прослеживается до названия одной из его характеристик. См .: «железная дорога», «председатель», «воск». Таким образом, семантическая структура слова в определенной степени отражает характерные черты того фрагмента реальности, который оно обозначает (имена). Поэтому вполне естественно, что сходство между реальными объектами или явлениями находит отражение в семантических структурах обозначающих их слов: оба слова обладают по крайней мере одним общим семантическим компонентом.В приведенных выше примерах с «солнцем» этот общий семантический компонент - «горячий» (отсюда - «вулкан», «блин», которые также являются «горячими») или «круглый» («мяч», «блин», которые также круглой формы).

Выразительности метафоры способствует неявное одновременное присутствие изображений обоих объектов - одного, имеющего собственное имя, и того, что дает собственное «законное» имя. Таким образом, формально мы имеем дело с переносом имени на основе сходства одной характеристики, общей для двух разных сущностей, в то время как на самом деле каждая из них входит во фразу в сложности других своих характеристик.Чем шире разрыв между ассоциированными объектами, тем ярче и неожиданнее, тем выразительнее метафора.

Если метафора включает в себя сходство между неодушевленными и одушевленными объектами, мы имеем дело с персонификацией , - с «лицом Лондона» или «болью океана».

Метафора, как и все другие SD, - это свежие, оригинальные, подлинные, при первом использовании и банальные, избитые, устаревшие при частом повторении. В последнем случае он постепенно теряет свою выразительность, становясь просто еще одной записью в словаре, как в « ножке таблицы» или «восходе солнца», , таким образом, служа очень важным источником обогащения словарного запаса языка.

Метафора может быть выражена всеми условными частями речи и функционирует в предложении как любой из его членов.

Когда говорящий (писатель) в своем желании представить детально проработанный образ не ограничивает его создание одной метафорой, а предлагает их группу, каждая из которых обеспечивает другую особенность описываемого явления, этот кластер создает устойчивый (продолжительный) метафора.

Упражнение I. Проанализируйте данные случаи метафоры со всех упомянутых выше сторон - семантики, оригинальности, выразительности, синтаксической функции, яркости и проработанности созданного образа.Обратите внимание на способ, которым идентифицируются два объекта (действия): с обоими названными или только с одним - метафоризованный, представленный явно:

1. Она посмотрела на Гофер-Прери. Снег, непрерывно простирающийся от улицы к пожирающей прерии за ее пределами, уничтожил притворство города как убежища. Дома были черными точками на белой простыне. (S.L.)

2. И юбки! Какое зрелище были эти юбки! Это были не что иное, как огромные украшенные пирамиды; на вершине каждой была приклеена верхняя половина царевны.(A.B.)

3. Я смотрел прямо перед собой, на шею водителя, которая была рельефной картой шрамов от фурункула. (С.)

4. Она была миловидной красавицей. Там, где эта девушка была львицей, другая была пантерой - гибкой и быстрой. (Гл.)

5. Его голос был кинжалом из ржавой латуни. (S.L.)

6. Мудрость относится только к прошлому. Будущее навсегда останется бесконечным полем для ошибок. Вы не можете знать заранее.(D.H.L.)

7. Он почувствовал, как первые водянистые яйца пота увлажняют ладони его рук. (W. S.)

8. В последний момент перед ветреным обвалом дня я сам спустился по дороге. (Jn. H.)

9. Мужчина стоял посреди улицы, за его спиной выдавался заброшенный залитый рассветом бульвар. (..)

10. Предавая Даниэля его судьбе, она чувствовала радость, зарождающуюся в ее сердце. (A.B.)

11.Он почувствовал неизменно прекрасный запах кофе, заключенного в банку. (J. St.)

12. Мы говорили, разговаривали и разговаривали легко, сочувственно, сочетая ее опыт с моей артикуляцией. (Jn.B.)

13. «Вы нам так нужны здесь. Это дорогой старый город, но это необработанный алмаз, и вы нужны нам для полировки, а мы такие скромные…». (S.L.)

14. Они шли по двум континентам опыта и чувств, не имея возможности общаться. (W.G.)

15.Женева, мать Красного Креста, хозяйка гуманитарных конгрессов за цивилизацию войны! (J.R.)

16. Она и дети заполнили дом его сестры, и их радость становится все тоньше и тоньше. (U.)

17. Нотр-Дам сидит на корточках в сумерках. (Х.)

18. Я новый год. Я - неиспорченная страница в твоей книге времени. Я твой следующий шанс обрести искусство жить.

Я - ваша возможность применить на практике то, что вы узнали о жизни за последние двенадцать месяцев.

Все, что ты искал в прошлом году и не нашел, скрыто во мне; Я жду, когда вы снова и с большей решимостью это исследуете.

Все хорошее, что вы пытались сделать для других и не достигли в прошлом году, я могу предоставить - при условии, что у вас будет меньше эгоистичных и противоречивых желаний.

Во мне заключается потенциал всего, о чем вы мечтали, но не осмеливались сделать, всего, на что вы надеялись, но не сделали, всего, о чем вы молились, но еще не испытали.Эти сны дремлют легко, ожидая, когда их разбудит прикосновение непреходящей цели. Я твоя возможность. (..)

19. Приходит осень, И деревья сбрасывают листья, И Мать Природа краснеет Перед раздеванием. (Н. З.)

20. Он надеялся, что Салли посмеется над этим, и она посмеялась, и во внезапном взаимном потоке они обменяли на серебро смеха все печальные «секреты, которые они могли найти в своих карманах». (U.)

21. Публика по всему Союзу требует ее прибытия, что совпадает с приходом нового века.Ибо мы находимся в конце концов, тлеющем сигарном окурке девятнадцатого века, который вот-вот будет вытоптан в пепельнице истории. (An.C.)

Метонимия, другая лексическая SD, подобная метафоре, теряя свою оригинальность, также становится инструментом обогащения словарного запаса языка, хотя метонимия создается другим семантическим процессом и основана на смежности (близости) объектов или явлений. Перенос имен в метонимии не предполагает наличия у двух разных слов общего компонента в их семантических структурах, как в случае метафоры, а исходит из того факта, что два объекта (явления) имеют общие основания существования в реальности.Такие слова, как «чашка» и «чай» не имеют лингвистической семантической близости, но первое может служить вместилищем второго, отсюда - разговорный клише «Будете ли вы еще чашку?», Который однажды является случаем метонимии. оригинал, но из-за долгого использования больше не принимается как свежая SD.

«Моя начальство вызовет ваше начальство», - говорит один из персонажей номера «Аэропорт» А. Хейли , что означает: «Мой босс позвонит вашему начальнику». Передача имен вызвана тем, что оба начальника - офицеры, носят форменные фуражки с латунными кокардами.

Объем переноса в метонимии гораздо более ограничен, чем у метафоры, что вполне понятно: объем человеческого воображения, идентифицирующего два объекта (явления, действия) на основании общности одной из их бесчисленных характеристик, безграничен, в то время как реальные отношения между объектами более ограничены. Поэтому метонимия, в целом, - менее часто встречающаяся SD, чем метафора.

Подобно выделению одного особого типа метафоры в замкнутую СД персонификации, один тип метонимии, а именно тот, который основан на отношениях между частью и целым, часто рассматривается независимо как синекдоха.

Как правило, метонимия выражается существительными (реже - субстантивированными числительными) и используется в синтаксических функциях, характерных для существительных (подлежащее, объектное, сказуемое).

Упражнение II. Укажите метонимии, укажите тип отношений между названным объектом и подразумеваемым объектом, который они представляют, также обратите внимание на степень их оригинальности и их синтаксическую функцию:

1. Он прошелся по ее комнате, после своего представления, рассматривая ее картины, ее бронзу и глину, спрашивая создателя этого, художника того, откуда взялась третья вещь.(Доктор)

2. Она хотела иметь много детей, и она была рада, что все было так, что Церковь одобряла. Потом маленькая девочка умерла. Нэнси порвала с Римом в день смерти ее ребенка. Это был секретный разрыв, но католики не порывают с Римом случайно. (J.O'H.)

3. «Эвелин Глазго, сейчас же вставай со стула». Девушка оторвалась от книги. "Что случилось?"

«Твой атлас. На юбке будет масса складок сзади». (Э.F.)

4. За исключением недостатка молодежи, у гостей не было общей темы, они казались чужими среди чужих; действительно, входя в комнату, каждое лицо изо всех сил старалось скрыть тревогу, увидев там других. (T.C.)

5. Она увидела вокруг себя, скопившиеся вокруг белых столов, множество ярко-красных губ, напудренных щек, холодных, суровых глаз, самонадеянных высокомерных лиц и наглых грудей. (A.B.)

6. Дина, стройная, свежая, бледная восемнадцатилетняя, была гибкой и в то же время хрупкой.(..)

7. Мужчина выглядел довольно старым на сорок пять, потому что уже седел. (К. П.)

8. Хозяин деликатесов был бойким и веселым пятьдесят. (Т. Р.)

9. «Было проще взять на себя роль персонажа, не говоря слишком много лжи, и вы привнесли в работу свежий взгляд и ум». (П.)

10. «Несколько замечательных картин в этой комнате, господа. Гольбейн, два Ван Дейка и, если не ошибаюсь, Веласкес. Меня интересуют картины."(Гл.)

11. Вам некого винить, кроме себя. Самые грустные слова языка или пера. (И.Ш.)

12. В течение нескольких дней после работы ему потребовался час, чтобы провести расследование, взяв с собой несколько образцов пера и чернил. (Доктор)

13. Вот и снова вы в своих уловках. Остальные зарабатывают себе на хлеб; вы живете на мою благотворительность. (Э. Б.)

14. Я пересек высокий платный мост, проехал по нейтральной зоне и подошел к месту, где Звездно-Полосатые звезды стояли плечом к плечу с Юнион Джеком.(J. St.)

15. Хвала была достаточно восторженной, чтобы восхитить любого обычного писателя, зарабатывающего на жизнь своим пером. (С.М.)

16. Он прошел через духи и разговоры. (И.Ш.)

17. Его разум был настороже, и люди приглашали его на обед не по старинке, а потому, что он стоил своей соли. (С.М.)

18. Вверх по площади, с угла Кинг-стрит, прошла женщина в новом чепчике с розовыми завязками и новом синем платье, которое спускалось в плечи и достигало обширной окружности у подола.Сквозь безмолвную залитую солнцем уединенность площади эта шляпка и платье плыли на север в поисках романтики. (A.B.)

19. Двое мужчин в форме тяжело бежали к зданию Администрации. Когда они бежали, Кристиан увидел, как они выбросили винтовки. Это были дородные мужчины, похожие на рекламу мюнхенского пива, и им было трудно бежать. Первый заключенный остановился и поднял одно из выброшенных ружей. Он не стрелял, но нес, преследуя охранников.Он размахивал винтовкой, как дубиной, и одна из рекламы пива упала (И.Ш.)

Как вы, должно быть, видели из краткого очерка и примеров метафоры и метонимии, первая действует на лингвистической основе (исходя из сходства семантических компонентов слова), а вторая опирается исключительно на экстралингвистическую, фактически существующие отношения между явлениями обозначаются словами.

Наша следующая проблема - это кластер SD, которые объединены в небольшую группу, поскольку имеют много общего как в механизме их образования, так и в их функционировании.Это - каламбур (также обозначается как парономазия), зевгма, нарушение фразеологизмов, семантически ложные цепочки, и чушь непоследовательности. В стилистической традиции англоязычных стран широко обсуждаются только первые два. Последние два, действительно, могут рассматриваться как небольшие вариации первых, поскольку, по сути, четверка выполняет одну и ту же стилистическую функцию в речи и оперирует одним и тем же лингвистическим механизмом: а именно, одна словоформа преднамеренно используется в двух значениях. .Эффект от этих SD юмористический. Контекстные условия, приводящие к одновременному осознанию двух значений и формированию каламбура , могут различаться: это может быть неправильное толкование высказывания одного говорящего другим, что приводит к его замечанию, имеющему другое значение неверно истолкованного слова, или его омоним, как в знаменитом случае из The Pickwick Papers Когда толстый мальчик, слуга мистера Уордла, вышел из коридора, очень бледный, хозяин спросил его: «Вы видели каких-нибудь духов?» "Или взять любой?" - добавил Боб Чужой.Первый «духи» относится к сверхъестественным силам, второй - к крепким напиткам.

Наказание может быть результатом преднамеренного нарушения говорящим ожиданий слушателя, как в шутливой цитате из Б. Эванса: «В жизни каждого мужчины наступает период, но в его жизни она всего лишь точка с запятой». Здесь мы ожидаем, что вторая половина предложения раскрывает содержание, исходя из «точки», понимаемой как «промежуток времени», в то время как автор использовал это слово в значении «знак препинания», которое становится понятным из «точки с запятой» ", следуя за ним.

Неправильная интерпретация может быть вызвана фонетическим сходством двух омонимов, как, например, в решающем случае пьесы О. Уайльда Как важно быть Эрнестом.

В очень многих случаях многозначные глаголы, которые имеют практически неограниченную лексическую валентность и могут сочетаться с существительными самых разных семантических групп, сознательно используются с двумя или более однородными членами, которые не связаны семантически, как в таких примерах из гл. Диккенс: «Он взял шляпу и ушел», или «Она ушла домой, в потоке слез и в кресле-седане».Это корпуса классической зевгмы, , весьма характерной для английской прозы.

Когда количество однородных членов, семантически несвязанных, но связанных с одним и тем же глаголом, увеличивается, мы имеем дело с семантически ложными цепочками , , которые, таким образом, являются разновидностью зевгмы. Как правило, из тематической группы выпадает последний участник цепочки, опережая наши ожидания и производя юмористический эффект. Следующий случай из S.Примером может служить Ликок: «Требуется гувернантка. Должна обладать знаниями румынского, русского, итальянского, испанского, немецкого, музыки и горного дела».

Как вы видели на примерах классической зевгмы, связи между глаголом, с одной стороны, и каждым из зависимых членов, с другой, имеют разную интенсивность и стабильность. В большинстве случаев один из них вместе с глаголом образует фразеологизму или клише, в которых глагол теряет часть своей смысловой независимости и силы (ср.: «проститься» и «снять шляпу»). Зеугма восстанавливает буквальное исходное значение слова, которое также происходит в нарушении фразеологических единиц различных синтаксических шаблонов, как в примечании Голсуорси: «Маленький Джон родился с серебряной ложкой во рту, которая была довольно кудрявой и большой». Слово «рот» по своему содержанию полностью потеряно во фразеологизме, что означает «иметь удачу, родиться удачливым». Прилагая к модулю квалификацию рта, автор восстанавливает значение слова и предлагает очень свежее, оригинальное и выразительное описание.

Иногда говорящий (писатель) вмешивается в структуру слова, приписывая омонимические значения отдельным морфемам, как в этих шутливых определениях из словаря Эсара: профессора корабль, полный профессоров; полагается - повторяет ту же историю; узрел - чтобы кто-нибудь вас держал и т. Д.

Таким образом, можно сказать, что каламбур может быть реализован на большинстве уровней языковой иерархии. Действительно, описанное нарушение словообразования имеет место на морфологическом уровне; зевгма и каламбур - на лексическом уровне; нарушение фразеологизмов включает как лексический, так и синтаксический уровни; семантически ложные цепи и еще одно СД этой группы - бессмыслица непоследовательности - на синтаксическом уровне.

Ерунда непоследовательности основана на расширении синтаксической валентности и приводит к объединению двух семантически несвязанных предложений в одно предложение, например: «Император Нерон играл на скрипке, поэтому они сожгли Рим». (E.) Два несвязанных утверждения насильственно связаны между собой причинно-следственными отношениями.

Упражнение III. Проанализируйте различные случаи игры слов, укажите, какой тип используется, как он создается, какой эффект добавляет произнесению:

1.Через некоторое время и пирожное он нервно подкрался к двери гостиной. (А. Т.)

2 Я ищу в мужчине две вещи. Отзывчивый характер и полные губы. (И.Ш.)

3. Дороти, по моему заявлению, зажала рот рукой, чтобы сдержать смех и жевательную резинку. (Jn.B.)

4. Я верил, что все люди братья; она думала, что все мужчины мужья. Я отказался от всего беспорядка. (Jn.B.)

5. В декабре 1960 года, Naval Aviation News, , известное специальное издание, объяснило, почему «корабль» называют «она»: потому что вокруг него всегда шум; потому что обычно с ней идет банда мужчин; потому что у нее есть талия и она остается; потому что нужен хороший мужчина, чтобы обращаться с ней правильно; потому что она показывает свои верхние строения, прячет свое дно и, заходя в порт, всегда направляется к покупателям."(Н.)

6 . Когда я умру, надеюсь, мне скажут:

«Багровы его грехи, но книги его читались». (Х. Б.)

7. Большинство женщин в Лондоне в настоящее время, кажется, обставляют свои комнаты только орхидеями, иностранцами и французскими романами. (О. З.)

8. Сейчас я полон стихов. Гниль и поэзия. Гнилые стихи. (В)

9. «Брен, я ничего не планирую. Я ничего не планировал в течение трех лет ... Я - я не планировщик.Я печень ".

«Я поджелудочная железа», - сказала она. «Я», и она поцеловала абсурдную игру. (Ph. R.)

10. «Кто-то у двери», - сказал он, моргая.

- Судя по звуку, около четырех, - сказал Фили. (А. Т.)

11. Он может быть бедным и потрепанным, но под этими рваными штанами бьется золотое сердце. (E.)

12. Бэббит уважал величие во всем: в горах, драгоценностях, мускулах, богатстве или словах. (S.L.)

13.Мужчины, приятели, красные плюшевые сиденья, белые мраморные столы, официанты в белых фартуках. Мисс Мосс прошла через все. (М.)

14. Моя мать была одета в свое лучшее серое платье и золотая брошь, а под каждой скуловой лежал легкий розовый румянец. (W.G1.)

15. Хупер засмеялся и сказал Броуди: «Вы не возражаете, если я дам что-нибудь Эллен?»

"Что ты имеешь в виду?" - сказал Броуди. Он подумал про себя: дать ей что? Поцелуй? Коробка шоколадных конфет? Удар в нос?

"Подарок.На самом деле это ничего. "(P.B.)

16. «Здесь разрешен только один сорт табака -« Три монахини ». Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра». (Br. B.)

17. «Доброе утро», - сказал Бильбо серьезно. Светило солнце, и трава была очень зеленой. (A.T.)

18. Один писатель однажды сказал: «Сколько раз вы сможете называть себя Человеком, зависит от того, сколько языков вы знаете». (M.St.)

:

.

Понимание Озимандиаса: экспертный анализ стихотворений

С его тяжелой иронией и культовой строкой: «Взгляни на мои Работы, Могущественный, и отчаивайся!» «Озимандиас» - одно из самых известных стихотворений эпохи романтизма. Это было написано Перси Биши Шелли в 1817 году и в конечном итоге стало его самой известной работой. Поэма описывает наполовину захороненные остатки статуи египетского фараона Рамсеса II и противопоставляет гордые слова фараона его испорченному образу.

В этом руководстве мы рассказываем историю создания «Озимандиаса», объясняем ключевое значение «Озимандиас» и обсуждаем поэтические приемы, использованные в этом стихотворении.К концу этой статьи вы получите полное представление об «Озимандиас».

Ozymandias Poem: Full Text

Ниже приводится полный текст поэмы Перси Биши Шелли «Озимандиас».

Я встретил путешественника из античной страны,

Кто сказал: «Две огромные каменные ноги без туловища

Стоять в пустыне. . . . Рядом, на песке,

Наполовину утонувший вид лжи, хмурый,

И морщинистая губа, и хладнокровная насмешка,

Скажите, что его скульптор хорошо читал страсти

Которые еще выживают, отпечатанные на этих безжизненных вещах,

Рука, которая насмехалась над ними, и сердце, которое питало;

И на постаменте появляются эти слова:

«Меня зовут Озимандиас, Царь царей;

Посмотрите на мою работу

.

Смотрите также